An Analysis of Pashto Novel\protect \RL (bibtex)
by Irfan Ali Shah and Noor Muhammad Danish Bettani
Abstract:
This article attempts to analyze the origin and development of Pashto novel. The origin of novel is in 18th C Europe. In Pashto, novel appeared in translated form in the late 19th C., however, there existed dastans prior to it. Therefore, first, the Pashto prose, then Pashto dastan (story), and, at the end, Pashto novel, will be examined. Descriptive and analytical methods were used for studying and analyzing the English, Pashto, and Urdu literatures on Pashto novel, from both sides of the Durand Line. It was found that, during the later half of the 19th C, the works such as, Naqsh-e-Nagin (first Pashto novel translated from Urdu in 1869), Da Eesapul Hakim (Aesop fables-1871) by Major Raeverty, and Molvi Ahmad's Gunj-e-Pushto (1872), and his famous story in prose, Qissa da Adam Khan ao da Durkhanai, inspired novel writing tradition in Pashto. Equally contributed the Pashto literature, enriched by Pashto prose and dastan. Therefore, the Pashto novel got inspiration from the Urdu novel, while, in turn, the Urdu novel influenced by the English novel. Pashto prose appeared in 16-17th centuries, dastan in 17-18th centuries, while Pashto novel originated in late 19th Century. However, the first indigenous Pashto novel "Paighla" appeared in published form in 1950. In 20th Century, Pashto novel flourished, and many indigenous novels were written. The results suggest that, in the 21st Century, the novel writing tradition in Pashto is flourishing, with depicting realistic pictures of Pashtoon society and culture.
Reference:
An Analysis of Pashto Novel\protect \RL (Irfan Ali Shah and Noor Muhammad Danish Bettani), In Pashto, volume 44, 2015.
Bibtex Entry:
@Article{2015-Pasht-44-Shah-AnAnalysis,
Title = {An Analysis of Pashto Novel\protect \RL{}},
Author = {Irfan Ali Shah and Noor Muhammad Danish Bettani},
Journal = {Pashto},
Year = {2015},
Number = {650},
Pages = {53-66},
Volume = {44},
Abstract = {This article attempts to analyze the origin and development of Pashto novel. The origin of novel is in 18th C Europe. In Pashto, novel appeared in translated form in the late 19th C., however, there existed dastans prior to it. Therefore, first, the Pashto prose, then Pashto dastan (story), and, at the end, Pashto novel, will be examined. Descriptive and analytical methods were used for studying and analyzing the English, Pashto, and Urdu literatures on Pashto novel, from both sides of the Durand Line. It was found that, during the later half of the 19th C, the works such as, Naqsh-e-Nagin (first Pashto novel translated from Urdu in 1869), Da Eesapul Hakim (Aesop fables-1871) by Major Raeverty, and Molvi Ahmad's Gunj-e-Pushto (1872), and his famous story in prose, Qissa da Adam Khan ao da Durkhanai, inspired novel writing tradition in Pashto. Equally contributed the Pashto literature, enriched by Pashto prose and dastan. Therefore, the Pashto novel got inspiration from the Urdu novel, while, in turn, the Urdu novel influenced by the English novel. Pashto prose appeared in 16-17th centuries, dastan in 17-18th centuries, while Pashto novel originated in late 19th Century. However, the first indigenous Pashto novel "Paighla" appeared in published form in 1950. In 20th Century, Pashto novel flourished, and many indigenous novels were written. The results suggest that, in the 21st Century, the novel writing tradition in Pashto is flourishing, with depicting realistic pictures of Pashtoon society and culture.},
Comment = {<a href="journal/pdf/2015-Pasht-44-Shah-AnAnalysis.pdf">Get PDF</a>},
Timestamp = {2017-10-26}
}
Powered by bibtexbrowser